全く知らないことを一から勉強するのは久しぶりです。
チリ人の先生に教わってます。
前置詞をできるだけ多く使って作文しなさいというお題でスペイン語で初めて書いた文が下です。動詞はまだ直接法現在形しか習ってないので中一英語レベルどえす。
Mi corazon va a ir a Santiago contra muchos trabajos que estan sobre mi mesa.
El nombre de mi hija es Hikari que quiere decir La Luz.
No puedo ir desde Japon hasta Chile con mi esposa y mi nina bonita, porque mi hija es muy pequena.
Durante mi vida sin la familia, sentarso en una sillla hacia Tokio ante un PC para conversar entre las dos costas del Oceano Pacifico dajo una luz de cielo.
以下訳(のつもり):
机の上にあるたくさんの仕事とは反対に、私の心はサンティアゴへ行こうとしている。
私の娘の名前はHikari. 光を意味している。
娘がとても小さいので、家内とかわいい娘は日本からチリへ私と一緒には行けない。
私は、家族のいない暮らしの中、太平洋の両岸で話をするために、パソコンの前で、東京の方を向き椅子に座る。
空の光の下で。
Eso es muy bien!
Hasta luego...
0 件のコメント:
コメントを投稿